頂點小說網->都市->花開美利堅->章節

第471章 金庸的小說

熱門推薦: 我真不是魔神 特種兵之戰狼崛起 我有一座天地當鋪 從嚮往開始制霸娛樂圈 諸天新時代 劍仙三千萬 宇宙級寵愛 食物鏈頂端的猛獸 都市國術女神 女配她天生好命

查良鏞,也就是金庸,他此刻正在對《笑傲江湖》進行最後的修訂。

原本這應該是67年的時候就完成的,但是因為67年過於動盪,他一度移居臺灣,所以這《笑傲江湖》就耽誤了下來,後來在看到了《神鵰俠侶》的動畫版本之後,金庸又稍稍的起了一些心思。

金庸覺得動漫版本的劇本很不錯,至少讓人看著很舒服。

《神鵰俠侶》的動漫版的劇情,並非是完全遵照原著,而是凱瑟琳根據最終版本的《神鵰》進行了修改之後的版本。

不過金庸稍稍有些不滿的是,楊過的外貌總是讓金庸覺得很不舒服,怎麼看都給人一種女生的感覺,礙於時代的限制,金庸先生並不明白這種偽娘的文化。後來金庸還對此表達過不滿,結果人家一條一條的理由下來,金庸發現,好像真的是自己在文章中寫出來的東西讓人感覺有些……那啥……不過在往下面繼續看之後,金庸倒是接受了這個和自己認知有些差別的楊過。

而且到後來,這個楊過被斬斷了手臂之後,16年後,就從偽娘變成了大叔,這種反差,卻是讓金庸接受不了了。

好不容易接受了偽娘版本的楊過,結果又來了一個大叔模式的……這……這是在是叫人情何以堪啊……而這時候,金庸倒是覺得凱瑟琳寫的另一個版本的沒有斷手臂的楊過版本不錯。

有時候金庸也在想,一個美國人,怎麼會對中文這麼瞭解,她寫出來的東西,雖然談不上文筆非常的妙,但是也是在一般人之上了,而且凱瑟琳對劇情的駕馭能力卻是很強,這一點金庸都有些佩服對方……好吧,金老先生並不知道對方一直都是在可恥的抄襲……在看完了《神鵰俠侶》之後,金庸心中一動,他突然覺得,在《笑傲江湖》中,東方不敗的人物形象,似乎能夠更加的完美。

東方不敗,這個練成了葵花寶典的大BOSS,算得上是《笑傲江湖》中最出彩的人物了,雖然出場機會不多,但是東方不敗這個人物,在《明報》連載的時候,就頗具人氣。所以在連載結束之後,金庸決定,將東方不敗這個人物的形象更加的豐滿。

相對於被凱瑟琳惡意偽娘化的楊過,東方不敗,是金庸自己塑造出來的偽娘……或者說人.妖。

金庸也許不知道,東方不敗以後會在人氣上將會超過那些令狐沖、任盈盈這樣的主角,但是毫無疑問的,金庸的這個想法,是非常英明果斷的。

他削減了一些東方不敗與楊蓮亭之間的關係,反而是加大了東方不敗與主角令狐沖的互動,原本這兩個人物的交集很少,但是在金庸的有意為之之下,他們之間的戲份陡然增加,東方不敗的形象,也從一個男不男、女不女的傢伙,變成了一個頗有姿色的美人兒,在小說中,金庸甚至還果斷的加入了一些任盈盈吃對方醋的一些劇情。

等到劇本大改了之後,現在,他終於是將《笑傲江湖》給完本了。

在寫完了《笑傲江湖》之後,金庸原本的工作,是打算繼續完成下一本的《鹿鼎記》,但是這時候,他看到了凱瑟琳出版的小說……《Fate》的小說版本,中文版本。

金庸對凱瑟琳這個美國的女孩印象深刻,她似乎對國語非常的熟練,而且一些典故也是信手拈來,在和她一起商討問題的時候,金庸有時候甚至覺得,對方並不想一個典型的西方人。

金庸對於《哈利波特》什麼的,其實並沒有什麼興趣,但是《Fate》的小說,則是一個非常神奇的東西,將古今中外的大英雄放在一個時代進行大亂鬥,各種魔法、武術之間的交匯和戰鬥,真的讓人覺得很不錯。

從小說版本的《Fate》中,金庸發現,凱瑟琳的文筆已經有了很大的進步——凱瑟琳的小說,都不是翻譯的,而是自己的創作出來的,這與譯本是兩種概念。翻譯者畢竟不是作者,很難能夠瞭解作者的一些思維,但是換成了作者自己用兩種語言寫作之後,這種因為翻譯者而帶來的生澀的感覺,就會消失。

整本小說裡面,雖然有著各種魔法,但是,卻能夠給人一種很強的畫面感。其中,佐佐木小次郎與阿爾託利亞之間的劍術對決,則是金庸最喜歡的片段。

凱瑟琳對於佐佐木小次郎的描述,很具有一種武俠的風格,雖然這種風格似乎有些飄渺,但是卻的確是讓人覺得很舒服。

而且凱瑟琳對於中文的掌握,也的確是讓人覺得她根本不像是一個美國人。

在文中,有一段就是希羅.艾彌亞——也就是衛宮士郎的美國版本,凱瑟琳直接就是使用擬聲——在使用干將莫邪鶴翼三連擊的時候,那段“鶴翼欠落不,心技泰山至,心技黃河渡,為名別天納,兩雄共命別。”實在是給人一種悲壯的感覺,一種強大的氣勢撲面而來。

不過在小說中,這並不是完美的名為,其全文是“鶴翼不落欠,吾心固磐石。心技至泰山,力堅穿山嶽。心技渡黃河,劍意斷水流。命已達離宮,唯名別納天。同存似鶴翼,兩雄俱命別。”這句全文,是在希羅對抗Saber,並準備和對方同歸於盡的之後吼出來的,是第五卷的內容了,暫時還沒有上市。

正因為如此,金庸甚至買了一套《Fate》動漫版的VCD,然後放在家裡播放。雖然整套《Fate》的價格不菲,但是金庸覺得,似乎《Fate》的動漫版本,也能夠給自己一種很好的啟發。

在前不久的時候,金庸就將《Fate》的動漫版本給全部看完了。

相對於小說版本而言,動漫版本的《Fate》的戰鬥沒有那麼的激烈,而且很多的劇情在金庸看來,也是很奇怪的——主要是為了照顧美國人的口味——但是不得不說的是,夢工廠的動漫,都具有很高的質量。最開始的時候,那段Lancer對抗Archer的激烈的戰鬥,就給人一種很酣暢淋漓的感覺,槍與雙刀之間的戰鬥,真的給人一種很完美的感覺,雖然文中是以“魔法”作為世界的設計基礎,但是在很多的打鬥過程中,都沒有那種虛無縹緲的感覺,戰鬥就是一槍一劍。而且因為是動漫,所以現實之中很多人做不到的東西,在動漫裡面都可以被完美的表現出來,這的確很讓人覺得不錯。

小說和動漫裡面的劇情有很大的不同,雖然動漫也有很大的出彩的地方,但是這並不是金庸所喜歡的東西,而在小說版本之中,才真正有種讓人全部爆發、燃燒的感覺。

小說和動漫裡面,區別最大的,就是這個名叫希羅.艾彌亞的主角。

在動漫版本中,這個人物一直都是在打醬油,真正的戰鬥劇情很少,而在小說中,他卻不太一樣。小說中的希羅.艾彌亞,比起動漫版本中,更加的主動。

小說和動漫的很大的一個區別,就在於動漫裡面,希羅並不知道自己還有一個名義上的姐姐,但是在小說版本上面,他卻偶然翻到了養父與自己的家人的一張照片,雖然只是看過一次,但是卻在內心之中覺醒了什麼,比起動漫版本,小說裡面的他更加的強大,很多的戰鬥和火拼,就是希羅直接和英靈對上,雖然失敗的次數貌似很多的,但是每次的戰鬥,卻總是給人一種很爆發的感覺,就好像是哪正在燃燒自己的太陽一樣的耀眼。

這種文風和金庸是沒什麼關係,但是現在,他似乎也有些喜歡這樣的文風了。

之所以《鹿鼎記》遲遲沒有動筆,很大的一個原因,就是因為《鹿鼎記》中,武學的含量更少,而文章更偏向於一個武學衰落的世界,但是在看了凱瑟琳的作品之後,金庸卻想要寫一點能夠酣暢的打鬥的一類的劇情了。

【新章節更新遲緩的問題,在能換源的app上終於有了解決之道,這裏下載 huanyuanapp.org 換源App, 同時查看本書在多個站點的最新章節。】

正因為如此,金庸一直都是在糾結之中。

幸好明報已經度過了自己的最困難的時候,而且再加上自己的《神鵰俠侶》被改編成為了動漫,目前還在亞太地區播放,這給金庸帶來了一大筆的額外收入,即便現在自己不去寫小說,《明報》也不會因此而垮掉了,而且自己的生活,也全然是無憂了。

但是……“飛雪連天射白鹿,笑書神俠倚碧鴛”這兩句如果其中少掉了一個,金庸是不幹的,畢竟,現在也就少了一個“白鹿”,總不可能自己弄出一個白潔吧?

但是他現在還沒有那個心情去寫,所以只能是暫時放一放了。

“好像寫一些什麼……”金庸也有種這樣的衝動,但是……該寫些什麼呢?

不管怎麼說,再讓金庸去寫《鹿鼎記》,現在是肯定沒有狀態了,反正自己現在還算是年輕,以後還有時間。暫時放放,改善一下心情之後再去寫,也卻是正好…………

相關推薦:十億遺產最強小仙農隨身一個迷霧世界超凡血統整合體最A團寵[娛樂圈]最強生物之九頭蛇海賊開局假扮白鬍子二世神級進化:開局霸王蟹天之霸王最狠氪金主播